Latest News From Our Blog

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 22.06.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 22.06.2025

in THANH NIÊN on 17 Tháng Sáu, 2025

Chúa nhật 22.06.2025 (CN Âm nhạc & Truyền thông).

  1. Đề tài: CHUẨN BỊ CHU ĐÁO CHO THỜ PHƯỢNG.
  2. Kinh Thánh: 1Sử 15:16; Thi Thiên 150.
  3. Câu gốc: Thật là tốt đẹp khi ca hát cho Đức Chúa Trời chúng ta, thật là vui thỏa và xứng hợp khi chúc tụng Ngài!(Thi 147:1- BHĐ).
  4. Đố Kinh Thánh: Theo chủ đề.
  5. Thể loại: Ca ngợi – Cảm tạ.  

* CHỈ DẪN: Xem Chúa nhật 13.04.2025.

* TÀI LIỆU THAM KHẢO.

“Đa-vít truyền cho các trưởng tộc người Lê-vi; hãy cắt trong anh em họ những người hát xướng, cầm các thứ nhạc khí, ống quyển, đàn cầm, chập chỏa để cất tiếng vui mừng vang rền lên” (1Sử Ký 15:16).

Tuy phân đoạn Kinh Thánh này liệt kê rất nhiều tên giống như một đoạn gia phả, nhưng khi xem kỹ chúng ta sẽ thấy qua việc ghi chép tỉ mỉ những tên này, trước giả muốn cho thấy sự chuẩn bị rất chu đáo của vua Đa-vít cho sự thờ phượng và ca ngợi Chúa khi rước Hòm Giao uớc về Giê-ru-sa-lem. Ông ra lệnh cho các trưởng tộc người Lê-vi chọn những người hát và đàn trong vòng anh em của họ. Người Lê-vi chọn những người chịu trách nhiệm cụ thể về từng loại nhạc khí như chập chỏa, đàn lia, đàn thụ cầm, phân chia người nào chơi theo điệu A-la-mốt, người nào chơi theo điệu Sê-mi-nít. Người giỏi âm nhạc được chọn để chỉ huy ban hát (câu 22). Họ cũng phân công bảy người thổi kèn trước Hòm Giao ước của Chúa khi di chuyển, bốn người canh gác hòm để không cho ai được chạm tay vào hòm dọc đường đi hay khi hòm đã được đặt trong lều tại Giê-ru-sa-lem.

Vua Đa-vít hiểu rằng, mọi sự phải được chuẩn bị tốt nhất đến từng chi tiết cho sự thờ phượng Chúa. Người hát, người đàn đều phải tập luyện nghiêm túc hòa hợp với nhau, không phải để trình diễn thật hay nhưng để “cất tiếng vui mừng vang rền lên” (câu 16) trước sự hiện diện của Chúa. Khi chuẩn bị mọi sự bằng tất cả tấm lòng yêu mến Chúa, thì người phục vụ và thờ phượng Chúa sẽ kinh nghiệm và thể hiện được sự vui mừng khi được ở trong sự hiện diện của Ngài.

Là người được giao trách nhiệm trong giờ thờ phượng, chúng ta cũng phải cầu nguyện nhiều để chuẩn bị tấm lòng, xin sự dẫn dắt của Chúa, và chuẩn bị chu đáo mọi sự để dâng lên Chúa điều tốt nhất. Như vậy chúng ta sẽ kinh nghiệm được sự vui mừng và thỏa lòng của người hết lòng yêu mến Chúa, và muốn dâng lên Ngài điều tốt nhất. Chúng ta cũng sẽ giúp cho những người khác kinh nghiệm được sự vui mừng và thỏa lòng này trong giờ thờ phượng. Là người dự nhóm, chúng ta cũng cần chuẩn bị mọi sự cách chu đáo để bước vào sự thờ phượng Chúa cách hết lòng. Chúng ta cần chuẩn bị chu đáo cho sự thờ phượng Chúa trong ngày Chúa nhật ngay từ thứ bảy. Chuẩn bị quần áo sẵn sàng, không thức khuya để có thể dậy sớm đi thờ phượng, cầu nguyện cho sự nhóm họp ngày mai v.v… Trước giờ thờ phượng, nhóm nhau trong một nhóm nhỏ hoặc ngồi yên lặng một mình cầu nguyện, chuẩn bị tấm lòng, để ra mắt Chúa và dâng lên Chúa điều tốt nhất.

Bạn chuẩn bị ra sao cho thì giờ thờ phượng, khi sắp bước vào sự hiện diện thánh của Chúa?

“Lạy Chúa, trước sự hiện diện thánh của Ba Ngôi Đức Chúa Trời, xin cho con bước vào sự thờ phượng Chúa với tấm lòng và mọi sự được chuẩn bị chu đáo nhất, để con có thể dâng lên Ngài những gì tốt đẹp nhất”.

CÂU HỎI SUY GẪM VÀ ỨNG DỤNG

  1. Vua Đa-vít truyền cho người Lê-vi làm gì?
  2. Người Lê-vi chuẩn bị những gì để rước Hòm Giao Ước về Giê-ru-sa-lem?

3. Bạn học được gì về cách chuẩn bị cho thờ phượng Chúa của Vua Đa-vít và người Lê-vi?

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN PHỤ NỮ. CHÚA NHẬT 22.06.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN PHỤ NỮ. CHÚA NHẬT 22.06.2025

in PHỤ NỮ on 17 Tháng Sáu, 2025

Chúa nhật 22.06.2025 (Âm nhạc & Truyền thông)

  1. Đề tài: CHÚA NHẬT ÂM NHẠC & TRUYỀN THÔNG
  2. Kinh Thánh: Thi Thiên 145.
  3. Câu gốc: “Hằng ngày con sẽ chúc tụng Chúa. Ca ngợi danh Ngài đến đời đời vô cùng” (Thi Thiên 145:2 BTTHĐ).
  4. Đố Kinh Thánh: Không đố Kinh Thánh.
  5. Thể loại:Tìm hiểu.

* CHỈ DẪN: Xem chỉ dẫn Chúa nhật 16/3/2025.

* TÀI LIỆU THAM KHẢO.

PHƯỚC NGUYÊN TỪ TRỜI XIN CHẢY VÀO LÒNG

(Thánh ca TLVN -28)

Robert Robinson.

Tác giả bài Thánh ca rất quen thuộc này là Robert Robinson.

Khi Robinson còn nhỏ, mẹ chàng ao ước con mình sau này trở nên Mục sư của Anh giáo, nhưng trái lại, lúc 14 tuổi, chàng tập sự trong một tiệm hớt tóc ở London và trở thành đầu sỏ của đám thiếu niên du đãng khét tiếng của thành phố London. Robinson gây nhiều điều sỉ nhục cho gia đình nên từ đó gia đình không thừa nhận cậu nữa. Mới 17 tuổi mà Robinson đã phạm những tội kinh tởm nhất; ai cũng đinh ninh Robinson cứ đi sâu vào đường phóng đãng thôi.

Nhưng một chiều nọ… Một gã trẻ tuổi nói:

– “Tụi bây rót thêm rượu cho mụ ấy nữa đi”.

Người đàn bà nghèo khổ có nước da bánh mật đã say đến mức khó đứng vững nổi nữa nhưng bọn thanh niên hoang đàng vô nhân đạo cứ chuốc rượu thêm cho bà ta. Robert Robinson la lên:

“Cứ đổ rượu vào miệng mụ đi rồi mụ sẽ bói cho tụi mình”.

Mấy tên đàn em chuốc rượu nữa cho đến khi người đàn bà đồng ý đoán tương lai cho chúng không lấy tiền. Sau khi bà ta tiên đoán một tên du thủ du thực (chỉ ăn chơi không chịu lao động) trong bọn chúng rằng hắn sẽ chết yểu thì hắn phản ứng ngay:  

“Mụ say quá rồi mụ chẳng biết điều mụ đang nói đâu”.

Robinson trả lời:                                 

“Ô! Mày phải biết điều đó chính mày rót rượu cho bả mà!”                  

Quay lại tên cầm đầu bọn du đãng, người đàn bà với cặp mắt lờ đờ chỉ một ngón tay run run về hắn bảo:

     – “Còn mày gả kia mày sẽ sống để thấy con cháu mày đấy”.

Robinson đột nhiên xanh mặt, bảo ngay:

– “Ừ mày nói đúng mụ say chẳng biết trời trăng gì nữa đâu. Thôi tụi mình rút nhanh mặc xác mụ ở đó đi”.

Nhưng lời của người đàn bà ấy cứ ám ảnh Robinson không thôi: “Nếu mình sẽ sống để thấy con cháu… Hắn nghĩ mình phải thay đổi cách sống chứ không thể sống thế này mãi được”. Thế là ngay hôm ấy 24.5.1752, Robinson nửa đùa nửa thật dắt cả đám đàn em đến dự cuộc truyền giảng phục hưng, diễn giả là nhà truyền đạo trứ danh thời ấy là George Whitefield.

Robinson nói với đồng bọn:       

– “Nè bọn mình tới đó chế nhạo mấy tên tín đồ Giám lý bịp bợm khốn kiếp đi”.

Nhưng Thánh Linh Đức Chúa Trời đã khuấy động tấm lòng phiền muộn và tâm trí hỗn độn của chàng. Trong cơn buồn ngủ chàng thanh niên ương ngạnh này nghe vang vọng câu Kinh Thánh mà Whitefield giảng trong (Mat 3:7) rằng: “Hỡi dòng dõi rắn lục kia, ai đã cảnh cáo các ngươi trốn khỏi cơn giận ngày sau?” Sứ điệp ấy khiến Robinson vừa tịnh tâm vừa sợ hãi. Chàng cảm thấy vị Truyền đạo đang nói với mình với chỉ một mình mình thôi.                            

Vào ngày thứ tư 10.12.1755, hai năm bảy tháng sau khi nghe bài giảng đó, Robinson đã phục hòa với Đức Chúa Trời và tìm thấy sự tha thứ tự do trọn vẹn qua huyết báu của Chúa Giê-xu Christ. Sau này, Robinson viết thư cho nhà truyền đạo đầu tiên đã kết án tội lỗi mình rằng: “Thú thật với ông chính là để dò xem sự trơ trẽn của chỗ đó mà tôi đến. Tôi thương hại sự ngốc nghếch của nhà Truyền đạo, sự mê mẩn của người nghe. Tôi ghét cay, ghét đắng giáo lý Cơ Đốc. Tôi đến để thương hại những tín đồ Giám lý khốn nạn bị lừa dối nhưng rồi tôi đã ra về với lòng thèm muốn niềm phước hạnh của họ”.

Robinson bắt đầu thay đổi. Chàng rời bỏ cuộc sống trụy lạc của mình. Nhờ sự giúp đỡ của Whitefield và sau một thời gian thử nghiệm chàng về quê hương tại Norjolk và gia nhập Hội Thánh Non-Conformist. Chàng cảm nhận sự kêu gọi hầu việc Chúa đã tự học và được John Wesley đưa đến Nhà nguyện Hội Thánh Giám lý Calvin Norfolk Anh quốc. Tại đó nhân ngày kỷ niệm Đức Thánh Linh giáng lâm, năm 1758 ba năm sau sự qui đạo kỳ diệu của mình Robinson viết ra lời tự thuật tâm linh trong những dòng sau:

Phước nguyên từ trời xin chảy vào lòng

Bật lên khúc ca chúc ơn Ngài

Suối nhân từ hằng tuôn chảy ngập dòng

Giục tôi thỏa vui hát một bài

Nguyện chỉ giáo tôi thi ca bổng trầm

Mà lưỡi lửa cõi thiên thượng hát.

Để tôi ngợi ngọn ân điển ngàn tầm

Là non cứu ân non cực lạc (câu 1).

Nhớ lại tiên tri Samuel sau trận chiến đánh đuổi quân Phi-li-tin đã lấy một hòn đá “dựng lên giữa khoảng Mích-ba và Sen đặt tên là Ê-bê-nê-xe vì người nói rằng Đức Giê-hô-va đã cứu giúp chúng tôi đến bây giờ” (1Sa 7:12) Robinson thấy rằng mình phải ca ngợi một Ê-bê-nê-xe thuộc linh trong lòng mình để ghi nhớ chiến thắng của Đức Chúa Trời trên Sa-tan ba năm trước đó. Ý thức rằng chính bởi Đức Chúa Trời mà mình được cứu và dâng mình vào chức vụ, Robinson mong muốn “hòn đá tượng trưng” nhắc nhở chính mình ông rằng “cho đến nay tôi đến đây được là nhờ ơn của Chúa”. Vì thế ông viết các lời thơ như sau:

Đến đây là nhờ ơn Chúa phò trì.

Nguyền xây cất Ê-bên-ê-xe.

Nếu Cha đẹp lòng tôi dám nguyện kỳ,

Miền thiên quốc tôi sớm quay về” (câu 2).

Nhưng trong câu cuối ta nghe dường như một lời tiên tri buồn thảm về cuộc sống của chàng sau này:

Tự nghiệm tánh tôi ưa xa Thánh Phụ.

Thường hay cách ly Cha Từ Ái… (câu 3)

Bài hát này một năm sau được in trong quyển “Sưu tập những bài Thánh ca được dùng bởi Hội Thánh Đấng Christ ở Angel Alley, Bishopgate” và là bài Thánh ca phổ biến nhất trong số bài Robinson từng sáng tác. Tháng 12 năm đó theo lời yêu cầu cá nhân của một thanh niên trong Hội Thánh ông đã sáng tác một Thánh ca Giáng sinh. Với một ít sửa đổi cho hợp với người lớn chúng ta biết bài này là bài “Mighty God, While Angels Bless Thee, May A Mortal lisp Thy Name!”.

Là một tín hữu Hội Thánh Giám lý, một tín hữu Báp-tít cảm thông cởi mở một người theo “Nhóm Ly khai” đồng thời cũng là người của Giáo hội Duy nhất Thần, Robinson được kể như một nhà truyền đạo hiếm có người có thể nói rằng ‘Chúa vừa lòng điều gì khi nào và như thế nào’ ông là tác giả của khá nhiều sách.

Ngoài phần đảm trách chức vụ ông phải mua và coi sóc một nông trại là nguồn cung cấp nhu cầu cho gia đình ngày càng tăng thêm của ông.

Như đã nêu trên mấy năm trước khi qua đời một lần nữa Robert Robinson lại buông mình vào tư dục.

Một ngày nọ trong cuộc hành trình bằng xe ngựa có một thiếu phụ đang chăm chú đọc một quyển sách. Bà ngồi gần Robinson. Thình lình bà ta quay sang hỏi ông: “Ông biết tôi thích bài Thánh ca nào nhất trong tập này không?”

Robinson tìm cách chối khéo câu trả lời câu hỏi kỳ lạ đó. Nhưng bà nọ đưa quyển sách cho ông và chỉ ngay bài Thánh ca: “Phước Nguyên Từ Trời Xin Chảy Vào Lòng”. Rồi bà kể lể sự ưa thích của bà về bài Thánh ca đẹp đẽ đó. Cuối cùng Robinson không thể im lặng hơn nữa ông nói với bà ấy giọng đầy cảm xúc.

     “Thưa bà chính kẻ khốn nạn nầy là tác giả bài Thánh ca đó nhiều năm về trước. Và thưa bà tôi bằng lòng đổi cái thế giới này – giá mà làm được vậy để lại có được những phước hạnh của những ngày đó”.

Robert Robinson qua đời ngày 9.7.1790 lúc 55 tuổi và đã chết như lòng mong muốn một cái chết “êm đềm đột ngột và đơn côi”.

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN NAM GIỚI. CHÚA NHẬT 22.06.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN NAM GIỚI. CHÚA NHẬT 22.06.2025

in NAM GIỚI on 17 Tháng Sáu, 2025

Chúa nhật 22.06.2025 (Âm nhạc & Truyền thông).

  1. Đề tài: CON SẼ HẾT LÒNG CA NGỢI CHÚA.
  2. Kinh Thánh: Thi Thiên 138.
  3. Câu gốc: “Con sẽ hết lòng cảm tạ Chúa, ca ngợi Chúa trước mặt các thần” (Thi Thiên 138:1).
  4. Đố Kinh Thánh: Ô-sê 10-12.
  5. Thể loại: Ca ngợi – Cảm tạ.

* CHỈ DẪN: Ca ngợi – Cảm tạ.

  1. Ban Nam giới cùng dự phần tôn vinh ca ngợi Chúa (đơn ca, song ca hay cả ban cùng hát).
  2. Cảm tạ, làm chứng những phước hạnh Chúa ban để khích lệ nhau trong đức tin.
  3. Ủy viên âm nhạc chuẩn bị một số bài hát mới tập cho ban viên.
  4. Sinh hoạt trò chơi – Thông công.
CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN PHỤ NỮ. CHÚA NHẬT 15.06.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN PHỤ NỮ. CHÚA NHẬT 15.06.2025

in H'MÔNG on 12 Tháng Sáu, 2025

Hnub kaj 15.06.2025 (Leej txiv hnub).

  1. Ntsiab lus: FEEM XYUAM NTAWM LEEJ TXIV.
  2. Vajluskub: Chiv keeb 21:8; Khiav dim 20:5; 21:22; 34:7; Yau-ees 4:6,21,22; 29:6; 2 Kevcai 6:4-9; 7:3; Hauxeyas 11:3.
  3. Nqe cim: “…Nej yuav tsum nco ntsoov tej lus uas hnub no kuv qhia rau nej. Nej yuav tsum muab qhia rau nej tej menyuam,…” (2Kevcai 6:6-7a).
  4. Twv Vajluskub: Exekees 4-6 .
  5. Tus qauv: Tham qhia.

* TAW QHIA: Tham qhia.

  1. Caw cov uas yog menyuam hauv pawg ntseeg tuaj koom.
  2. Caw qee leej cov uas yog txiv tuaj tham qhia txog kev zoo siab, cia siab txog kev loj hlob ntawm cov menyuam. Tej kev nyuaj siab, khuam siab thaum uas tej menyuam tsis mloog lus, tej kev txhawj xeeb thaum pom tej menyuam txomnyem, muaj mob muaj nkeeg. Kom txhua tus uas tseem yog menyuam thiaj totaub txog kev ua ib leejtxiv hauv tsevneeg.
  3. Caw qee leej menyuam qhia tshwm lawv tej kev xav txog ntawm leej txiv .
  4. Caw ib tus thov Vajtswv pab rau cov menyuam.
  5. Tom qab kev pehawm cheemtsum muaj kev noj thaj haus kua ua si.

* NTAWV PAB PWV.

FEEM XYUAM NTAWM LEEJ TXIV.

Hnub kaj thib 3 ntawm lub hli 6 ces yog leej txiv hnub. Leej txiv hnub yog hnub uas cov menyuam xav txog leej txiv tej txiaj ntsig thiab ua lub neej kom tsimnyog li tej uas leej txiv tau pub rau yus. Ntawm no kuj yog hnub uas leej txiv xav txog yus kev tseemceeb thiab yus tej feem xyuam ntawm lub npe txiv kom yus rau siab ntso ua kom tiav txhua yam pub rau tej menyuam.

Nyablaj luas hais tias:

Menyuam muaj txiv zoo yam lub tsev muaj ruv.

Tus tsis muaj txiv zoo yam tus me nyuam qav tu tw.

Lossis:

Muaj txiv xibtaws liab ntshiv ntsav.

Ib hnub txiv tuag xibtaws dub nciab.

Thiab:

Nyiaj xya leej piv tsis tau kub kaum.

Tub ntsuab tsis cuag tus uas muaj txiv.

Thaum nyeem Vajluskub peb yeej pom tias Vajluskub sau txog leej txiv ntau tshaj li tus niam. Qhov no qhia tshwm tias leej txiv yog tus uas Vajtswv pub meej mom tseem ceeb heev. Ua ib leej txiv tsis tab tsuag yog ib txoj koob hmoov uas Vajtswv pub xwb, nws tseem muaj ib feem xyuam uas loj kawm nkaus ntawm tibneeg kev ua neej.

Nyob rau leej txiv hnub zaum no, peb yuav kawm txog “Feem xyuam ntawm ib leej txiv hauv Vajluskub Qub”.

  1. Feem xyuam rau tej menyuam thaum uas tseem nyob hauv niam plab.

Hauv Vajluskub Qub, leej txiv muaj feem xyuam povhwm tus menyuam uas tseem nyob hauv niam plab. Yog muaj ib tus twg ua rau tus menyuam uas tseem nyob hauv niam plab pob, ces tus ntawd yuav tsum tau them ib tus nqis raws li tus pojniam ntawd tus txiv kom tseg (Khiav dim 21:22).

  1. Feem xyuam thaum uas tus menyuam yug los.

Raws li kevcai, leej txiv yuav tsum ua kevcai txiav rau tus menyuam thaum puv 8 hnub (Levis Kevcai 12:3); yuav tsum muab tus tub hlob fij rau Vajtswv (Khiav dim 22:29). Thaum uas menyuam loj tuaj, leejtxiv yuav tsum tuav tus menyuam tes qhia kom nws paub taug kev (Hauxeyas 11:3). Thaum puv sijhawm cais mis lawm, leej txiv yuav tsum npaj ib pluag noj zoo siab (Chiv keeb 21:8).

  1. Feem xyuam qhuab qhia menyuam.

Leej txiv muaj feem yuav tsum qhuab qhia menyuam. Yuav tsum ua tib zoo qhia menyuam tsis hais thaum nyob hauv tsev, nyob hauv liaj hauv teb, thaum pw, thaum sawv huvsi (2Kevcai 6:4-9). Leej txiv yuav tsum muab Vajtswv tej kevcai ua tej daim dai rau ntawm tes, ntawm hauv pliaj. Thiab qhia kom tej menyuam paub txog tej no huvsi (2Kevcai 11:18-21). Leej txiv kuj yuav tsum qhia kom cov menyuam paub txog ntsiab lus ntawm txhua yam kevcai (Khiav dim 12:26-27; 13:8,14; 2Kevcai 6:20-25); Qhia rau tej menyuam paub txog Vajtswv txojkev uas tau cawm lawv dim thiab Vajtswv txojkev ncaj ncees uas Nws tau pub rau tej yawg koob (Yau-ees 4:6,21-22).

Leej txiv tej lus qhia tseem ceeb heev, vim li ntawd Pajlug thiaj ntuag kom peb txhua tus yuav tsum mloog leej txiv tej lus qhuab ntuag (Pajlug 1:8-9; 4:1; 6:20-22; 13:1; 15:5).

  1. Feem xyuam cob qhia.

Leej txiv muaj feem xyuam qhia thiab tswj kom tej menyuam paub ua neej. Koj yuav tsum “Qhia menyuam kom paub ua nws lub neej, nws yuav nco ntsoov tej lus ntawd mus tas nws sim neej.” (Pajlug 22:6). Vajtswv rau txim rau Elis tsevneeg thiab tsis pub nws tsevneeg ua povthawj ntxiv lawm, rau qhov Elis yeej paub txog tej uas nws cov menyuam ua tsis yog tiamsis nws tsis txwv lawv (1Xamuyees 3:13). Xamuyees cov tub los kuj tsis tau qhuab ntuag zoo, lawv thiaj noj tej nyiaj xiab thiab thaum kawg ua rau haivneeg Yixalayees tsis muaj kev cia siab, lawv thiaj taij kom Xamuyees tsa ib tus vajntxwv los kav lawm (1Xamuyees 8:1-5). Vajntxwv Daviv tsis qhuab ntuag tej menyuam zoo, nws tsevneeg thiaj puas ntsoog txog qib uas tej menyuam sawv los txeeb meej mom vajntxwv (1Vajntxwv 1:5-6).

Phau Pajlug qhia tshwm qhov no tias; Leej txiv uas nws hlub nws cov menyuam tiag, nws yeej nplawm tej menyuam (3:11-12); leejtwg tsis kam tuav pas ces yog ntxub nws tej menyuam ntag (13:24). Tej laus hais tias “Hlub es thiaj li nplawg”.

Dua li qhov ntawd, qhia menyuam thaum uas lawv tseem me yog tsi pub lawv raug kev puas tsuaj (19:18; 22:15; 23:13-14; 29:17).

  1. Feem xyuam ua neej ncaj ncees.

Leej txiv muaj feem xyuam ua lub neej kom hwm Vajtswv, tsis li ntawd Vajtswv yuav rau txim rau tej xeebntxwv 3 4 tiam neeg (Khiav dim 20:5; 34:7). Leej txiv tsis hwm Vajtswv yuav ua rau “tej menyuam ua ntsuag, tej pojniam los yuav ua poj ntsuag” (Ntawv nkauj 109:9). Vim Daviv ua txhaum, tus menyuam yug los thiaj yuav tsum tuag (2Xamuyees 12:14). Ntawm no yog tej kev phem uas Vajtswv foom rau tus uas ua kev nkauj kev nraug: “Txawm yog lawv tej tubki coob los yuav raug hniav ntaj hniav riam tuag tas rau hauv tshavrog; lawv tej menyuam yuav tsis muaj noj tsis muaj haus txaus.” (Yauj 27:14).

Ho yog leej txiv ua neeg ncaj yuav coj tej menyuam mus rau qhov uas tau koob hmoov (Pajlug 20:7). Yauj pheej fij khoom daws kev txhaum rau nws cov tub vim nws xav tias: “nws ntshai nyob tsam nws cov menyuam ua txhaum rau Vajtswv” (Yauj 1:5).

  1. Feem xyuam nrhiav poj niam, nrhiav txiv rau tej menyuam.

Leej txiv hauv Vajluskub Qub muaj feem xyuam los ntawm kev xaiv txij xaiv nkawm rau yus tej tub tej ntxhais (Yelemis 29:6). Kevcai ntawm kev xaiv txij nkawm rau tej tub ntxhais yog tsis pub tis ncuab tis ze nrog lwm haivneeg (2Kevcai 7:3). Vajluskub sau txog qhov uas Aplaham kom nws tus tub qhe mus xaiv ib tus ntxhais los rau nws tus tub Ixaj (Chiv keeb 24:2-9).

Tom qab no, Ixaj kuj sam hwm kom Yakhauj thiab Exaus tsis txhob yuav cov ntxhais Kana-as los ua pojniam, tiamsis Exaus tsis mloog lus ua rau leej txiv Ixaj tsis txaus siab (Chivkeeb 27:46-28:9). Thaum Yakhauj mus yuav Laxees los ua pojniam, nws kuj thov kom Laxees txiv tso cai tso (Chiv keeb 29). Xaxoos mus hauv cov Filitees thiab pom ib tus hluas nkauj Filitees nws thiaj rov los thov niam thiab txiv nkawd yuav los ua nws pojniam (Cov thawj tswj 14:1-2). Vim Xaxoos tsis mloog niam thiab txiv hais, nws lub neej thiaj puas tsuaj puas ntsoog.

Qhov uas Vajtswv sam hwm kom leej txiv xaiv txijnkawm rau tej tub ntxhais ntawd txawm tias koj yuav nrhiav tau ib tus uas haum koj siab heev los koj kuj txhob rawm maj yuav nws los ua koj txijnkawm.

Dhau los ntawm zaj kawm no vam thiab cia siab tias cov hluas uas nyuam qhuav pib ua neej yuav totaub txog feem xyuam uas Vajtswv cob rau yus kom peb paub ua lub neej tsimnyog qhov uas peb yog Vajtswv ib tus menyuam, ib tus ntseeg, ib leej txiv.

Vim kev txijnkawm yog ib qhov tseem ceeb tshaj plaws rau yus tug txijnkawm. Yuav tsum yog tus uas Vajtswv xaiv rau peb, tsis txhob lam tau lam xaiv raws yus siab nyiam es lub neej thiaj muaj kev kaj siab.

Mục sư Tô Văn Ut (có sửa).

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN NAM GIỚI. CHÚA NHẬT 15.06.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN NAM GIỚI. CHÚA NHẬT 15.06.2025

in H'MÔNG on 12 Tháng Sáu, 2025

Nub kaaj 15.06.2025

  1. Ntsab lug: KOOB TSHEEJ NCU TXOG LEEJTXIV NUB.
  2. Vaajluskub: Chiv Keeb 21:8; Tsiv Dlim 20:5; 34:7; Yausuas 4:6,21,22; Kevcai 6:4-9; 7:3.
  3. Nqai cim: “Koj yuav khaws tej lug kws nub nua kuv qha koj rua huv koj lub sab, hab koj yuav ua tuabzoo qha tej lug nuav rua koj tej mivnyuas” (Kevcai 6:6-7a).
  4. Twv Vaajlugkub: Hauxeyas 7-9.
  5. Tug qauv: Thaam qha.

* TAW QHIA: Thaam qha.

  1. Caw taag nrho leejtxiv ntawm cov kawm tuaj koom lub kevcai.
  2. Caw ob peb leej txiv kws muaj lug xaav has rua nwg cov mivnyuas.
  3. Caw ob leej tubkawm has tawm puab txujkev xaa rua Leejtxiv nub.
  4. Npaaj khoomplig pub rua cov leejtxiv.

e. Thov Tswv – noj haus (cov kawm npaaj ib pluag noj kws yog yug txhais teg ua lug pub rua cov ua txiv noj rua hnub kws yog leejtxiv nub).

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 15.06.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 15.06.2025

in H'MÔNG on 12 Tháng Sáu, 2025

Hnub kaj 15.06.2025

  1. Ntsiab lus: LLEJTXIV HNUB.
  2. Vajluskub: 2Kevcai 5:16; Paj Lus 23: 22, 24, 25.
  3. Nqe cim: Nej cov uas yog menyuam, nej yuav tsum mloog nej niam nej txiv lus, nej ua li ntawd thiaj li haum Vajtswv siab. Nej cov uas yog niam yog txiv, nej tsis txhob lam tau lam ua rau nej cov menyuam chim, nyob tsam lawv tu siab (Kaulauxais 3:20-21).
  4. Twv Vajluskub: Raws ntsiab lus.
  5. Tus qauv: Yeeb yam 5’.

* TAW QHIA: Yeeb yam 5’.

  1. Caw ob peb leej tsav xwm hauv pawg ntseeg tuaj nrog cov hluas pehawm ua ke thiab ua cov tso feeb.
  2. Txojlw ua tsab kom tswj:

* Txojlw 1: Ua ntej ntau lub athiv txhua pab ntawm cov Tub ntxhais hluas yuav tsum los nyob ua ke sab laj sau thiab xyaum ua ib zaj yeeb yam luv muaj ntsiab lus “Leejtxiv Hnub”. Nyob txij ntawm cov pawg ntau lossis tsawg thiab cais sijhawm, tiamsis txhob ua ntev tshaj 5 feeb.

* Txojlw 2: Ua ntej lub sijhawm pehawm, faib cov hluas ua peb pab nyiag nyob nyiag ua tsheej pawg. Txog qeb yeeb yam 5 feeb, cov coj faib rau cov pawg ib pawg twg ib zaj dabneeg luv muaj ntsiab lus “Leejtxiv hnub”. Sijhawm 20 feeb, cov pawg yuav tsum muab zaj dabneeg pauv ua ib zaj yeeb yam.

– Ib pawg zuj zus sawv los ua yeeb yam.

 – Tswvyim tso feeb.

+ Sijhawm: Yog sijhawm (5’) 10 feeb. Tshaj 1 feeb tsoob ces raug tshwj 1 feeb.

+ Kev kub siab: Txhua tus puav leej ua yeeb yam: 10 feeb. Ib tus tsis ua tshwj 1 feeb.

+ Ua tau zoo: 10 feeb.

+ Ntsiab llus: 10 feeb (nếu là vở kịch tự chọn).

– Faib khoomplig.

* Tej zajxwm pab pwv:

KEV HLUB IB TXHIS

Hnub dhau hnub, ib leejtxiv tshaj sij tuaj hauv tsev kho mob tuav rawv ntawm tes ib rev paj. Yawg zaum ib sab ntawm lub txaj uas tus me ntxhais 6 xyoo pw, nws twb yoob tsis nov dabtsis li lawm. Yawg piav rau tus menyuam mloog tej xwm uas tshwmsim txhua hnub, piav yam tag siab heev thiab mos muag. Tiamsis hauv txojkev tsis nco qab ntawd, tus menyuam ntxhais tsuas teb leejtxiv los ntawm qhov uas ua ua tsis taus pa. Muaj ib hnub, tus kws kho mob uas zov tus menyuam hais rau leejtxiv tias: “Me ntxhais twb tsis nco qab lawm, nyuaj rau koj heev uas yuav zaum ntawm no tham lus rau nws hnub dhau hnub uas laus. Paub tias koj hlub me ntxhais heevm, tiamsis ua li ntawd tsuas yog poob sijhawm dag zog xwb”.

Leejtxiv maj mam teb li no: “Tiamsis kuv tsis tseg coj paj tuaj rau kuv tus me ntxhais thiab piav dabneeg rau nws mloog, txawm yog nws tsis nco qab tsis nov dabtsis li los tsis ua cas. Kuv hlub nws heev, kuv xav ua li ntawd txawm nws yuav paub lossis tsis paub. Ua li ntawd kuv siab thiaj zoo”.

Tseeb li yog ib tus duab zoo heev piv rau Vajtswv Ntuj txojkev hlub! Nws hlub peb thiab nthuav qhia txojkev hlub ntawd txawm yog peb yuav paub lossis tsis paub. Kuj tsis yog zoo li cas nws thiaj hlub. Txojkev ruaj nrees ntawm txojkev hlub tsis muaj chaw xaus. Leejtxiv ua siab ntev thiab tsis nkees, piav tej zaj dabneeg uas ntev ntawm ib sab ib lub cev uas tsis nti, yog Yexus Khetod tus duab nrog rau tej lus nqua hu mos muas: “Cia li qheb siab…” Lub ntiajteb zoo ib yam nkaus li tabtom twb yoob lawm. Luas kaw qhov ntsej nti, kaw muag nti. Lawv tsis xav pom, kuj tsis xav mloog ib yam dabtsis txog Vajtswv txojkev hlub. Txawm li ntawd los Nws yeej tsis hu thiab tos Nws cov menyuam uas hlub tshua yuav tsim hauv lub ntiajteb no los.

TXOJKEV HLUB QHOV KHOOMPLIG

Twb yuav txog koob tsheej Yexus yug lawm, tiamsis hauv chav ua haujlwm ntawm ib tus thawjcoj ntawm ib lub tuam txhab los yeej tseem tshuav haujlwm ntau heev yuav tau ua. Txhua hnub, tus tuav ntawv puav leej yuav tsum tau ua tshaj lub sijhawm ntxiv. Pom tus thawjcoj txhawj heev tsa muag ntsia lub txoog teev, ho rov ntsia daim lij uas dai ntawm phab ntsa, tus tuav ntawv nug: “Yawg hlob, puas tseem yuav ua ntxiv yam haujlwm twg thiab?”

Yawg teb: “Mus tsev xwb luj, twb lig lawm, yeej ua tsis tau yam twg ntxiv”. Tus tuav ntawv luag ntxhi thiab hais: “Tseem tshuav ib tes haujlwm uas yuav tsum tau ntxov ua, ntawd yog koj tus me ntxhais qhov khoomplig, koj tsis txhob nov qab tias tsuas tshuav ob hnub xwb twb txog Koob Tsheej Yexus yug lawm”.

Tus thawjcoj tsa ob txhais tes puab taubhau: “Wua, zoo heev uas koj tau pab kuv, mentsis thiab ces kuv nov qab lawm lauj; hnub twg haujlwm twb ntau li no, tej zaum me ntxhais twb chim rau kuv heev lawm. Tiamsis koj hais yog, kuv siv sijhawm tsawg heev rau tsev neeg. Txhua hmo uas kuv los txog tsev nws twb pw tsaug zog lawm, kuv muaj sijhawm tsawg heev nrog kuv tus me ntxhais ua si lossis hais lus. Lub koob tsheej no los kuv twb tsis muaj sijhawm mus yuav khoomplig rau nws thiab, lossis koj mus pab kuv yuav nawb. Koj pab nyeem tsab ntawv uas nws xa rau kuv seb nws xav tau dabtsis, tag nyiaj npaum twg twb tau, nws nyiam dabtsis koj yej meem yuav rau nws”.

Tus tuav ntawv qheb tsab ntawv xim paj txiv duaj uas tus mentxhais sau ob peb lo lus rau, nyeem dhau, tus tuav ntawv co hau thiab rau thawjcoj: “Yawg hlob, yav ntej los txog niaj hnub no kuv yeej nrawm nroos ua raws koj txib. Tiamsis zaum no ces kuv yuav ua tsis tau”. Tus thawjcoj xav tsis thoob thiab nug: “Muaj dabtsis nyuaj mus txog qeb uas ua tau rau ib tus menyuam 8 xyoo zoo siab lov? Nws xav tau dabtsis? Muab tsab ntawv rau kuv saib sob”. Tus tuav ntawv muab tsab ntawv rau tus thawjcoj saib, tsab ntawv sau li no: “Txiv tus uas kuv hlub, kuv tsuas thov koj tib qhov khoomplig rau lub Koob Tsheej Yexus yug zaum no xwb, ntawd yog pib lub xyoo tshiab no mus, txhua hnub thov koj siv sijhawm tsawg tshaj yog 30 feeb los nrog kuv ua si thiab hais lus, kuv tsis thov dabtsis ntxiv lawm. Txiv tus me ntxhais!”

                                                       Ký tên: “Mến Thương”.

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 15.06.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 15.06.2025

in THANH NIÊN on 12 Tháng Sáu, 2025

Chúa nhật 15.06.2025

  1. Đề tài: LỄ PHỤ THÂN.
  2. Kinh Thánh: Phục truyền 5:16; Châm ngôn 23: 22, 24, 25.
  3. Câu Gốc: “Hỡi kẻ làm con, mọi sự hãy vâng phục cha mẹ mình, vì điều đó đẹp lòng Chúa.Hỡi kẻ làm cha, chớ hề chọc giận con cái mình, e chúng nó ngã lòng chăng” (Cô-lô-se 3:20-21).
  4. Đố Kinh Thánh: Theo chủ đề.
  5. Thể loại: Kịch 5’.

* CHỈ DẪN: Kịch 5’.

  1. Mời vài người trong ban chấp sự của Hội Thánh nhóm chung với ban Nam giới và làm giám khảo.
  2. Cách thực hiện chương trình:

* Cách 1: Từ nhiều tuần trước, mỗi nhóm của ban Nam giới họp lại để soạn và tập một vở kịch ngắn với đề tài «Lễ Phụ Thân». Tùy theo số nhóm mà định thời gian của vở kịch, nhưng không được quá 5 phút.

* Cách 2: Trước giờ nhóm, ban hướng dẫn chia ban Nam giới ra làm 3 nhóm và cho ngồi riêng ra từng nhóm. Đến tiết mục kịch 5 phút, ban hướng dẫn giao cho mỗi nhóm một câu chuyện ngắn với đề tài «Lễ Phụ Thân». Trong 20 phút, các nhóm phải biến câu chuyện thành vở kịch, phân vai và tập kịch.

– Các nhóm lần lượt diễn kịch.

 – Cách chấm điểm.

+ Thời gian: Đúng giờ (5’) 10 điểm. Mỗi phút dư bị trừ 1 điểm.

+ Tinh thần: Tất cả nhóm viên đều tham gia vào vở kịch: 10 điểm. Thiếu một người trừ 1 điểm.

+ Diễn xuất: 10 điểm.

+ Nội dung: 10 điểm (nếu là vở kịch tự chọn).

– Phát thưởng.

* Những câu chuyện gợi ý:

TÌNH YÊU VĨNH CỬU

Ngày qua ngày, một người cha đầy lòng yêu thương thường xuyên đến bệnh viện với một bó hoa trên tay. Ông ngồi bên giường của đứa con gái 6 tuổi đang hôn mê. Rồi ông kể cho cô bé nghe về mọi việc xảy ra chung quanh, kể một cách tha thiết, dịu dàng. Nhưng trong tình trạng vô thức ấy, cô bé chỉ đáp lại bằng những nhịp thở nặng nề.

Một hôm, cô y tá chăm sóc cô bé đánh bạo nói với người cha:

– “Cô bé đang trong tình trạng hôn mê như thế, thật là khó để bác cứ ngồi kể chuyện từ ngày nầy qua ngày khác. Biết rằng bác thương cháu bé, nhưng làm như thế chỉ nhọc công mà thôi”.

Người cha nhẹ nhàng trả lời:

– “Nhưng tôi sẽ tiếp tục đem những bó hoa đến cho con tôi và kể chuyện cho cháu nghe, cho dù cháu mê man không nhận thức được gì cả. Tôi yêu thương cháu, tôi muốn làm như thế cho dù cháu có hiểu biết hay không. Làm như thế, lòng tôi mới thấy được ấm áp và an ủi khi cháu ở trong tình trạng nầy”.

Thật là một hình ảnh ngọt ngào, tiêu biểu cho tình yêu thương của Đức Chúa Trời! Ngài đã yêu chúng ta và bày tỏ tình yêu ấy cho dù ta ý thức hay không. Cũng không phải vì tình trạng chúng ta như thế nào, thì Ngài mới yêu. Sự bền bỉ của tình yêu dường như không có giới hạn. Người cha kiên nhẫn và không mệt mỏi, kể những câu chuyện dài bên một thân thể bất động, là hình ảnh của Chúa Cứu Thế với những lời mời gọi thiết tha êm dịu: “Hãy mở cửa lòng…” Thế giới như đang trong cơn hôn mê thuộc linh. Người ta đóng chặt lỗ tai, đóng chặt đôi mắt. Họ không muốn thấy, cũng chẳng muốn nghe bất cứ điều gì về tình yêu của Đức Chúa Trời. Dẫu thế Ngài vẫn kêu gọi và đợi chờ, với hy vọng một ngày nào đó, những đứa con yêu dấu của Ngài sẽ tỉnh khỏi sự hôn mê trần thế.

MÓN QUÀ CỦA TÌNH THƯƠNG

Gần đến lễ Giáng sinh mà trong văn phòng ông Giám đốc một xí nghiệp lớn, vẫn còn chồng chất bao công việc phải thu xếp. Hầu như ngày nào, cô thư ký cũng phải làm thêm giờ phụ trội.

Thấy giám đốc luýnh quýnh nhìn đồng hồ rồi nhìn lịch treo trên tường, cô thư ký hỏi: “Thưa ông, còn phải làm việc gì nữa không?”

Ông ta đáp: “Chúng ta phải về thôi, muộn rồi nên cũng chẳng làm thêm được việc gì nữa”.

Cô thư ký mỉm cười nói: “Thật ra còn một việc cần phải làm sớm, đó là món quà cho con gái cưng của ông chủ nữa, ông đừng quên là chỉ còn hai hôm nữa là đến lễ Giáng sinh rồi đó”.

Ông giám đốc giơ hai tay ôm đầu nói: “Thật may là cô giúp tôi, chớ suýt nữa là tôi quên; ngày nào cũng bao nhiêu công việc dồn dập thế này, có lẽ con bé sẽ giận tôi lắm.

 Nhưng cô cũng có lý, tôi dành quá ít thời giờ cho gia đình tôi. Mỗi tối khi tôi về đến nhà, thì nó đã ngủ say rồi, ít khi tôi có giờ nói chuyện hoặc chơi với con gái tôi. Nhân dịp lễ Giáng sinh này, nhưng tôi cũng không có thời giờ đi mua cho nó. Hay là cô mua dùm tôi nhé. Cô đọc dùm lá thư nó gửi cho tôi xem nó muốn gì, tốn kém bao nhiêu cũng được, nó thích gì cô cứ mua cho nó”.

Cô thư ký mở tờ giấy hồng mà cô bé nguệch ngoạc mấy hàng chữ, cô đọc qua rồi mỉm cười lắc đầu nói với ông giám đốc: “Thưa ông, từ trước đến nay, tôi vẫn trung thành mau lẹ thực thi mọi điều ông bảo tôi làm, nhưng lần này thì tôi đành chịu thua”.Ông giám đốc ngạc nhiên hỏi: “Có điều gì khó khăn đến nỗi không thể làm vui lòng một đứa trẻ 8 tuổi chăng? Nó muốn gì vậy? Đâu cô đưa thư của nó cho tôi xem”.

Cô thư ký đến gần trao cho ông giám đốc tờ giấy hồng, có mấy hàng chữ như sau: “Ba yêu dấu, con chỉ xin ba cho con một món quà Giáng sinh này, là bắt đầu từ năm mới, mỗi ngày xin ba dành ra ít là nửa giờ để chơi với con, con không xin gì hơn nữa đâu. Con cưng của ba.

                                                       Ký tên: “Mến Thương”.

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN PHỤ NỮ. CHÚA NHẬT 15.06.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN PHỤ NỮ. CHÚA NHẬT 15.06.2025

in PHỤ NỮ on 12 Tháng Sáu, 2025

Chúa nhật 15.06.2025 (Lễ Phụ thân).

  1. Đề tài: VAI TRÒ CỦA NGƯỜI CHA.
  2. Kinh Thánh: Sáng 21:8; Xuất 20:5; 21:22; 34:7; Giô 4:6,21,22; 29:6; Phục 6:4-9; 7:3; Ô-suê 11:3.
  3. Câu gốc: “…Những lời mà tôi truyền cho anh em ngày nay. Hãy ân cần dạy dỗ điều đó cho con cái anh em…” (Phục 6:6-7a BTTHĐ).
  4. Đố Kinh Thánh: Ê-xê-chi-ên 4-6 .
  5. Thể loại: Tâm tình.

* CHỈ DẪN: Tâm tình.

  1. Mời các con của Hội Thánh đến tham dự nhóm.
  2. Mời một số người cha tâm tình về niềm vui sự hy vọng sự trưởng thành gởi gắm nơi những đứa con thân yêu của mình, những sự ray rức dày vò khi thấy đứa con không vâng lời những trăn trở khi thấy con mình khó khăn thiếu thốn bệnh tật… để cho các ban viên thông cảm được vai trò của người cha trong gia đình.
  3. Mời một số người con nói lên cảm tưởng đối với cha.
  4. Mời một ban viên cầu nguyện xin Chúa ban phước cho các con.
  5. Sau giờ thờ phượng nên có trà đàm.

* TÀI LIỆU THAM KHẢO.

VAI TRÒ CỦA NGƯỜI CHA.

Chúa nhật thứ ba của tháng sáu hằng năm là ngày lễ Phụ thân. Lễ Phụ thân là ngày để con cái nghĩ đến công ơn của người cha hầu tri ân và sống xứng đáng với danh phận làm con. Đây cũng là ngày giúp cho người cha ý thức vai trò mình trong gia đình để sống yêu thương và chu toàn trách nhiệm đối với con cái.

Người Việt ta quan niệm:

Con có cha như nhà có nóc

Con không cha như nòng nọc đứt đuôi.

Hoặc:

Còn cha gót đỏ như son

Mai sau cha chết gót con đen sì.

Và:

Bạc bảy đâu sánh vàng mười

Mồ côi đâu sánh cùng người có cha.

Đọc Kinh Thánh chúng ta sẽ thấy Lời Chúa viết về người cha nhiều hơn người mẹ. Điều này bày tỏ rằng người cha được Chúa ban địa vị thật cao trọng. Trở thành người cha chẳng những là một đặc ân cao quí Chúa cho mà cũng là trách nhiệm lớn nhất của con người.

Nhân ngày lễ Phụ thân năm nay chúng ta cùng tìm biết về “Vai trò của người cha trong Cựu Ước”.

  1. Trách Nhiệm Đối Với Con Khi Chưa Sinh.

Trong Cựu Ước, người cha có trách nhiệm bảo vệ đứa con chưa chào đời của mình. Khi có một người gây thương tích cho một phụ nữ đang mang thai khiến sẩy thai thì người gây thương tích phải bồi thường theo mức chồng phụ nữ nầy ấn định (Xuất 21:22).

  1. Trách Nhiệm Sau Khi Con Ra Đời.

Theo luật lệ về sinh đẻ người cha chịu trách nhiệm làm lễ cắt bì cho con trai vào ngày thứ tám (Lê 12:3); phải phú dâng cho Đức Chúa Trời con trưởng nam của mình (Xuất 22:29). Khi con lớn lên người cha sẽ tập cho con đi cầm cánh tay mà dìu nó (Ô-sê 11:3). Lúc con đến ngày dứt sữa người cha đặt tiệc ăn mừng (Sáng 21:8).

  1. Trách Nhiệm Dạy Dỗ Con Cái.

Người cha có trách nhiệm dạy dỗ con cái. Người phải ân cần dạy dỗ cho con khi ở nhà lúc ra ngoài khi đi ngủ lúc thức dậy (Phục 6:4-9). Người cha phải ghi tạc những mệnh lệnh Chúa vào lòng dạ khắc vào thẻ bài đeo nơi tay và đeo trước trán. Rồi đem những mệnh lệnh nầy dạy cho con cái am tường (Phục 11:18-21). Người cha cũng dạy cho con về ý nghĩa các ngày lễ (Xuất 12:26-27; 13:8,14; Phục 6:20-25); và dạy cho chúng biết về lịch sử cuộc giải cứu và sự thành tín của Đức Chúa Trời đối với các bậc cha ông (Giô 4:6,21-22).

Sự dạy dỗ của người cha rất quan trọng nên tác giả sách Châm Ngôn đã nhiều lần nhắc nhở các con cái phải nghe theo lời người cha khuyên dạy (Châm 1:8-9; 4:1; 6:20-22; 13:1; 15:5).

  1. Trách Nhiệm Thực Thi Kỷ Luật.

Người cha có trách nhiệm giáo huấn và hướng dẫn con cái sống theo kỷ luật. Người phải: “Dạy cho trẻ thơ con đường nó phải theo; dầu khi nó trở về già cũng không hề lìa khỏi đó” (Châm 22:6). Đức Chúa Trời đã phạt Hê-li và không cho gia đình ông tiếp tục hành chức thầy tế lễ vì ông đã biết “tính nết quái gở của các con trai mình mà không cấm” (1Sa 3:13). Các con trai của Sa-mu-ên vì không được giáo huấn theo kỷ luật nên đã ăn hối lộ bóp méo công lý và điều này làm cớ cho dân Y-sơ-ra-ên cầu xin một vua để cai trị họ (1Sa 8:1-5). Vua Đa-vít đã không dạy con khép mình vào kỷ luật khiến gia đình phải chứng kiến cảnh con trai tự tôn làm vua (1Các 1:5-6).

Sách Châm Ngôn bày tỏ lẽ thật nầy. Người cha biết thương con thì không quên sửa trị con (3:11-12); ai kiêng roi vọt ghét con trai mình (13:24). Cổ nhân ta diễn giải lại “Thương cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi”. Hơn nữa dạy con lúc còn thơ ấu là không để chúng sa vào chốn diệt vong (19:18; 22:15; 23:13-14; 29:17).

  1. Trách Nhiệm Sống Công Chính.

Người cha có trách nhiệm sống yêu kính Chúa nếu không Ngài sẽ phạt luôn cả con cháu người ấy cho đến ba bốn thế hệ (Xuất 20:5; 34:7). Người cha bất kính sẽ khiến “con cái nó phải mồ côi và vợ nó bị góa bụa” (Thi 109:9). Đa-vít đã sống bất kính nên “con trai đã sanh cho ngươi hẳn sẽ chết” (2Sa 12:14). Đây là số phận Đức Chúa Trời dành cho kẻ gian tà: “Dù họ có đông con cái đứa chết vì gươm đứa vì đói khát” (Gióp 27:14).

Ngược lại một người cha chân thật sẽ để lại cho “những con cháu người lấy làm có phước thay” (Châm 20:7). Gióp thường dâng tế lễ thiêu cho các con vì người nói rằng: “Biết đâu con cái tôi phạm tội và âm thầm khước từ Đức Chúa Trời trong lòng” (Gióp 1:5).

  1. Trách Nhiệm Cưới Vợ Gả Chồng Cho Con Cái.

Người cha trong thời Cựu Ước có trách nhiệm đối với hôn nhân của các con người được Chúa ủy thác cưới vợ gả chồng cho con cái (Giê 29:6). Tiêu chuẩn của việc dựng vợ gả chồng là không kết sui gia với người ngoại (Phục 7:3). Kinh Thánh thuật lại việc Áp-ra-ham sai người đầy tớ đi cưới vợ cho con trai mình là Y-sác (Sáng 24:2-9).

Về sau Y-sác căn dặn con trai mình là Gia-cốp và Ê-sau đừng cưới vợ người Ca-na-an và sự không vâng lời của Ê-sau đã làm cho cha không vừa lòng (Sáng 27:46-28:9). Khi Gia-cốp xuống cưới Ra-chên làm vợ người cũng phải xin cha nàng chấp thuận (Sáng 29). Sam-sôn xuống Thim-na gặp một cô gái Phi-li-tin trở về nhà ông cũng xin cha mẹ cưới cô ấy cho mình (Quan 14:1-2). Tuy nhiên Sam-sôn vì không nghe lời khuyên của cha mẹ nên đã bị thất bại trong hôn nhân.

Việc người cha được Chúa giao cho trách nhiệm cưới vợ gả chồng cho con cái cho nên dù bạn và “người ấy” đã gặp nhau “tình trong như đã mặt ngoài còn e” thì cũng chớ vội tiến tới hôn nhân.

Ta còn cần phải:

Em về em hỏi mẹ cha

Có cho em lấy chồng xa hay gần

Em về hỏi mẹ cùng thầy

Có cho anh cưới tháng nầy thì cho.

Qua bài học này mong rằng các bạn thanh niên bước vào tuổi lập gia đình nhận biết vai trò trách nhiệm của mình trước mặt Chúa để sống xứng đáng kết quả cho Chúa cho gia đình cho Hội Thánh. Vì hôn nhân là việc quan trọng cả cuộc đời người phối ngẫu (vợ, chồng) phải là người Chúa chọn theo ý muốn Ngài chứ không theo ý muốn chúng ta thì mới đem lại hạnh phúc.

Mục sư Tô Văn Út (có sửa).

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 27.04.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 27.04.2025

in THANH NIÊN on 28 Tháng Tư, 2025

Chúa nhật 27.04.2025 (CN Tương trợ).

  1. Đề tài: HÃY MANG LẤY GÁNH NẶNG CHO NHAU.
  2. Kinh Thánh: 1Giăng 3:17, Ga-la-ti 6:10, Hê-bơ-rơ 13:16.
  3. Câu Gốc: “Hãy mang lấy gánh nặng cho nhau, như vậy anh em sẽ làm trọn luật pháp của Đấng Christ” (Ga-la-ti 6:2).
  4. Đố Kinh Thánh: Ê-sai 6-10.
  5. Thể loại: Giải đáp thắc mắc.