Ngày: Tháng Tư 8, 2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 13.04.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 13.04.2025

in H'MÔNG on 8 Tháng Tư, 2025

Hnub kaj 13.04.2025 (Tswv Yexus mus hauv Yeluxalees).

  1. Ntsiab lus: LUB NTSIAB NTAWM LO LUS HUXANAS.
  2. Vajluskub: Ntawv Nkauj 118:25-26, Mathais 21:9,15; Malakaus 11:9-10; Yauhas 12:13.
  3. Nqe cim: Cov neeg uas ua ntej thiab cov uas lawv qab sawvdaws qw nrov nrov hais tias, “Ua Vajtswv tsaug! Thov Vajtswv foom koob hmoov rau tus uas Vajtswv txib los! Thov Vajtswv foom koob hmoov rau tus uas yuav kav neeg lus siab, ib yam li thaud peb yawgkoob Daviv kav nws haivneeg! Cia li qhuas Vajtswv tus uas nyob saum ntuj ceebtsheej! (Mal 11:9-10).
  4. Twv Vajluskub: Twv raws ntsiab lus.
  5. Tus qauv: Txhawb nqa – ua tsaug.  

* TAW QHIA: Txhawb nqa – ua tsaug.  

* NTAUB NTAWV PAB.

Lo lus “Hu-xa-nas” muaj hauv paus lus los ntawm lus Amalais txhais tias “Thov pab cawm” lossis “Thov pub kev cawmdim” thiab tau rho tawm hauv Ntawv Nkauj 118:25 Tus Tswv, thov cawm peb, thov cawm peb lauj! Tus Tswv, thov pab kom peb ua tau txhua yam tiav!.

Hauv tej tsev sab laj, lo lus thov no cia dhau los ua tej suab qw hu, qhuas thiab txhawb nqa Vajtswv thov cia li pab cawm. Nyob rau hnub Koob tsheej Tsa Tsev ntaub, cov pejxeem faib ua tej pab pawg tuav tej rev nplooj ntawm tes, lawv ke mus ke hu nkauj Huxanas Thov Vajtswv foom koob hmoov rau tus uas Vajtswv txib los! Peb foom koob hmoov hauv tus Tswv lub Tuamtsev rau koj (Ntawv Nkauj 118:26).

Mqe Ntawv Nkauj 118:26 no, thaum xub thawj tsuas yog siv los thov Vajtswv foom koobhmoov rau cov uas rov qab los rau hauv lub tebchaws los pehawm Vajtswv. Tiamsis ntev mus lo lus “Huxanas” lub ntsiab lus thaum xub thawj uas yog “Thov pab cawm”, cia li poob mus lawm. Hloov rau ntawd, tom qab no neeg cia li siv lo lus Huxanas nrog rau lub ntsiab los qw hu rau txojkev zoo siab, muaj yeej, yog lus txhawb nqa rau Tswv Yexus.

Thaum Tsawv Yexus mus hauv Yeluxalees, cov pejxeem zoo siab txais tos qw nrov nrov: “Huxanas”, uas yog muaj lub ntsiab xav thov Vajtswv foom koobhmoov zoo rau tus Mexiyas (Mathais 21:9,15; Malakaus 11:9-10; Yauhas 12:13). Hauv Ntawv Nkauj 118:25, mas muaj lub ntsiab tias thov Vajtswv pab cawm. Thaum ua kevcai tsa tsev ntaub hauv tuam tsev txog hnub thib xya uas xaus luas hu tias “Hnub Huxanas Loj”, cov Pov thawj nyeem Ntawv Nkauj 113:1; 118:1, txhua tus zoo siab kawg thiab koom suab qw nrov nrov “Huxanas”.

Tom qab no cov Pawg ntseeg nov qab lub ntsiab thaum xub thawj lawm, hauv tej nkauj qhuas Vajtswv lawv pheej nyiam siv lo lus Huxanas. Kuj muaj lub ntsiab yog zoo siab, seev cev thiab txhawb nqa.

Thaum Henplais 9:28 thiab Tshwmsim 7:9-10 tau muaj tiav hnub uas Yexus Khetod rov qab los, ces cov Yixalayees yuav los koom rau lub suab qw Huxanas ntawd thiab qw nrov nrov Thov Vajtswv foom koob hmoov rau tus uas Vajtswv txib los!” (Luk 13:35; Nkauj 118:25-26; Yaxayas 12:1-3).

Mục Vụ Do Thái – Lời Sự Sống Việt Nam.

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 13.04.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN THANH NIÊN. CHÚA NHẬT 13.04.2025

in THANH NIÊN on 8 Tháng Tư, 2025

Chúa nhật 13.04.2025 (Chúa Giê-xu vào Giê-ru-sa-lem).

  1. Đề tài: Ý NGHĨA VỀ HÔ-SA-NA.
  2. Kinh Thánh: Thi Thiên 118:25-26, Ma-thi-ơ 21:9,15; Mác 11:9-10; Giăng 12:13.
  3. Câu gốc: “Người đi trước kẻ theo sau đều la lên rằng: Hô-sa-na! Đáng khen ngợi cho Đấng nhân danh Chúa mà đến!(y) 10 Phước cho nước đến, là nước vua Đa-vít, tổ phụ chúng ta! Hô-sa-na ở trên nơi rất cao!” (Mác 11:9-10).
  4. Đố Kinh Thánh: Đố theo chủ đề.
  5. Thể loại: Ca ngợi – Cảm tạ.  

* CHỈ DẪN: Ca ngợi – Cảm tạ.  

* TÀI LIỆU THAM KHẢO.

Tiếng “Hô-sa-na” có gốc từ Tiếng Hy-bá-lai có nghĩa là “Xin hãy cứu” hay “Xin ban ơn cứu rỗi” và được lấy từ Thi Thiên 118:25 “Đức Giê-hô-va ôi! xin giải cứu chúng con; Đức Giê-hô-va ôi, xin cho chúng con được thịnh vượng”.

Trong hội đường, lời kêu cầu này trở thành lời tung hô, tôn vinh và chúc tụng Đức Chúa Trời hãy cứu giúp. Vào ngày lễ Đền Tạm, dân chúng làm thành đoàn cầm lá, họ vừa đi vừa hát Hô-sa-na. “Đáng ca ngợi Đấng nhân danh Đức Giê-hô-va mà đến! Từ nơi nhà Đức Giê-hô-va, chúng con chúc tụng Ngài” (Thi Thiên 118:26).

Câu Thi Thiên 118:26 này, ban đầu chỉ với ý định xin Chúa ban phước cho những người hành hương tiến vào đền thờ. Nhưng rồi “Hô-sa-na” đã mất đi ý nghĩa nguyên thủy ban đầu là “Xin hãy cứu”, thay vào đó truyền thông sau này đã dần sử dụng Hô-sa-na với ý nghĩa thành lời tung hô vui mừng chiến thắng, là lời tôn vinh dành cho Chúa Giê-xu.

Khi Chúa Giê-xu vào thành Giê-ru-sa-lem, công chúng hoan nghênh và kêu lớn tiếng: “Hô-sa-na”, tức là có ý cầu xin Chúa ban cho Đấng Mê-si cùng phước lành của Ngài (Ma-thi-ơ 21:9,15; Mác 11:9-10; Giăng 12:13). Trong Thi Thiên 118:25, thì có ý là cầu Chúa cứu giúp. Khi giữ lễ Lều tạm ở đền thờ, đến ngày thứ bảy cuối cùng gọi là “Ngày Hô-sa-na Lớn”, các thầy tế lễ đọc Thi Thiên 113:1; 118:1, mọi người trong lòng vui mừng, thường đồng thanh kêu lớn tiếng “Hô-sa-na”, giữa các tiếng hô thường cách nhau một khoảng thời gian ngắn.

Hội Thánh đời sau dầu quên mất ý nghĩa nguyên gốc, nhưng trong các bài thi ca vẫn còn dùng chữ Hô-sa-na. Cũng có nghĩa là vui mừng, nhảy nhót và ca ngợi.

Khi Hê-bơ-rơ 9:28 và Khải 7:9-10 được ứng nghiệm ngày Chúa tái lâm, thì Y-sơ-ra-ên sẽ dự phần về tiếng kêu Hô-sa-na đó và reo lên “Phước cho Đấng nhân danh Chúa mà đến!” (Lu 13:35; Thi 118:25-26; Ê-sai 12:1-3).

Mục Vụ Do Thái – Lời Sự Sống Việt Nam.

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN PHỤ NỮ. CHÚA NHẬT 13.04.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN PHỤ NỮ. CHÚA NHẬT 13.04.2025

in H'MÔNG on 8 Tháng Tư, 2025

Hnub kaj 13.04.2025. (Tswv Yexus mus hauv Yeluxalees).

  1. Ntsiab lus: TUS TSWV YEXUS LOS UA VAJTXWV HAUV YELUXALEES.
  2. Vajluskub: Mathais 21:1-11.
  3. 3. Nqe cim: “Cov neeg coob coob uas mus ua Yexus ntej thiab cov uas raws Yexus qab qw nrov nrov hais tias, “Cia li qhuas Daviv tus Tub! Thov Vajtswv foom koob hmoov rau tus uas Vajtswv txib los! Cia li qhuas Vajtswv tus uas nyob saum ntuj ceebtsheej!!…” (Mat 21:9).
  4. Twv Vajluskub: Yelemis 40-42
  5. Tus qauv: Kawm Vajluskub pawg.

* TAW QHIA: Saib taw qhia hnub kaj 09/02/2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN PHỤ NỮ. CHÚA NHẬT 13.04.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN PHỤ NỮ. CHÚA NHẬT 13.04.2025

in PHỤ NỮ on 8 Tháng Tư, 2025

Chúa nhật 13.04.2025 (Chúa vào Giê-ru-sa-lem)

  1. Đề tài: CHÚA GIÊ-XU ĐĂNG QUANG VÀO THÀNH
    GIÊ-RU-SA-LEM.
  2. Kinh Thánh: Ma-thi-ơ 21:1-11.
  3. Câu gốc: “Đoàn người, kẻ đi trước, người theo sau đều hô vang: “Hô-sa-na con cháu vua Đa-vít! Chúc tụng Đấng nhân danh Chúa mà đến!(Mat 21:9 BTTHĐ).
  4. Đố Kinh Thánh: Giê-rê-mi 40-42
  5. Thể loại: Học Kinh Thánh nhóm

* CHỈ DẪN: Xin Chúa nhật 09/02/2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN NAM GIỚI. CHÚA NHẬT 13.04.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN NAM GIỚI. CHÚA NHẬT 13.04.2025

in H'MÔNG on 8 Tháng Tư, 2025

Hnub kaj 13.04.2025 (Tus Tswv mus hauv Yeluxalees)

  1. Ntsiab lus: MLOOG LUS TAG SIAB.
  2. Vajluskub: Filipis 2:5-11.
  3. Nqe cim: Nws txo hwjchim thiab niaj hnub ua raws li Vajtswv lub siab nyiam,txawm yog neeg muab nws ntsia rau saum ntoo khaublig los nws tseem mloog Vajtswv lus (Filipis 2:8).
  4. Twv Vajluskub: Exekhees 46-48.
  5. Tus qauv: Coj kawm Vajluskub.

* TAW QHIA:

  1. Caw tus coj kawm Vajluskub.
  2. Tus cojkawm saib raws li feem Vajluskub ua chaw txawb thiab feem ntawv pab pwv los sau ib cov lus nug raws li ib txojlw kawm twg.
  3. Txog sijhawm, tus coj yuav nyeem ntau nqe lus nug pab kom cov kawm nrhiav pom zajxwm, txhais qhia thiab pab lawv siv tej kev cob qhia rau lub neej.
  4. Tus coj tsuas siv txojlw nug teb xwb; lossis sib tham. Tus coj xaus zajkawm.
  • Nyeem Filipis 2:5-11.
  • Lus nug sib tham:
  1. Timthawj Paulus nqua hu cov ntseeg txog yam dabtsis?
  2. Tswv Yexus tau txo hwjchim mloog lus li cas? Nqi zog ntawm Nws txojkev mloog lus yog dabtsis?
  3. Koj kawm Tswv Yexus tus qauv mloog lus rau koj lub neej li cas?

* NTAUB NTAWV PAB PWV.      

Ntawm no yog feem Vajluskub zoo tshaj ntawm timthawj Paulus thaum hais txog tus duab mloog lus tag siab ntawm Tswv Yexus. Qheb thawj, yawg nqua hu cov ntseeg “tsimnyog nej muaj lub siab zoo ib yam li Yexus Khetod lub” (nqe 5). Tsuas ntxiv yawg hais txog Nws “txojkev tham qhia”.

Tus Khetod yeej ibtxwm muaj Vajtswv tus yam ntxwv thiab Nws kuj yog Vajtswv. Nws muaj hwjchim, meej mom ib yam li Vajtswv, tiamsis Nws tsis siv zog “tuav ruaj” lub hwjchim meejmom ntawd (nqe 6). Tus Tswv tsaus siab hlo tso lub meejmom siab, tso hwjchim los nav cev nqaij cev qhev, ua neeg vim homphiaj cawmdim. Ntawm no timthawj Paulus hais qhia txog tswv Yexus sab nqaij ntawv thiab ntsujplig huv si. Nws yog Vajtswv, tiamsis tsaus siab txo hwjchim los ua ib tus neeg. Vim li cas tus Tswv txo hwjchim li ntawd? Vim Nws mloog lus ua raws li Vaj Leejtxiv siab nyiam. Tswv Yexus los ntiajteb ua neeg thiab ua lub neej mloog lus tag siab ntsws. Ncua sijhawm ua neej nyob hauv ntiajteb, Nws ua txhua yam raws li Leejtxiv siab nyiam (Yauhas 4:34, 6:38, 8:29, 14:31; Lu-kas 22:42). Tswv Yexus tseg cia tus qauv mloog rau peb. Timthawj Paulus qhia paub, Nws dhau los ua neeg, txo hwjchim thiab ua raws li Vajtswv lub siab nyiam, txawm yog neeg muab nws ntsia rau saum ntoo khaublig los nws tseem mloog Vajtswv lus. Txojkev tuag saum khaublig ntoo yog txojkev tuag poob ntsej muag thiab mob ntshaj ntawm cov neeg Loos siv rau tus neeg txhaum. Tswv Yexus yog tus tsis muaj txim thiab zoo tag nrho, tiamsis Nws yuav tsum tau txais txojkev tuag raug foom phem no vim yog mloog lus rau tws haujlwm cawmdim neeg ntiajteb uas Vajtswv tau kom tseg. Nws ris peb tej kev txhaum thiab tuag hloov peb chaw, kom peb tsis raug Vajtswv txojkev tee txim ib txhis.

Vim Tswv tau mloog Vajtswv lus tag siab thiab tuag saum ntoo khaublig, Vajtswv thiaj tsa nws ua tus loj dua ntais thiab tis lub npe uas zoo tshaj tej npe huv tibsi rau nws(nqe 9). Txog hnub txiav txim, txhua tus hauv txhua tiam, txhua lub tebchaws puav leej yuav tsum lees tias Yexus Khetos yog tus Tswv, kom Vajtswv tus uas yog Leej Txiv thiaj tau koob meej (nqe 11). Tom qab uas tsaus siab txo hwjchim thiab mloog lus, Tswv Yexus tau Vajtswv pub rau lub hwjchim thiab meej mom uas loj dua ntais. Nimno Nws nyob ntawm Leejtxiv tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus sab xis thiab yuav rov qab los txiav txim rau neeg ntiajteb. Tus Tswv xav kom peb ua raws li Nws tus qauv, kom ua lub neej tsimnyog rau tej uas tau pub rau peb. Koj puas npaj siab txo hwjchim thiab mloog tus Tswv lus? “Tus Tswv, thov cia kuv nco ntsoov txog koj txojkev txo hwjchim kom ua raws thiab paub txo hwjchim ua raws koj tus dej siab hauv kuv lub neej”.

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN NAM GIỚI. CHÚA NHẬT 13.04.2025

CHƯƠNG TRÌNH THỜ PHƯỢNG DÀNH CHO BAN NAM GIỚI. CHÚA NHẬT 13.04.2025

in NAM GIỚI on 8 Tháng Tư, 2025

Chúa nhật 13.04.2025 (Chúa vào Giê-ru-sa-lem)

  1. Đề tài: VÂNG PHỤC TRỌN VẸN.
  2. Kinh Thánh: Phi-líp 2:5-11.
  3. Câu gốc: “Ngài đã hiện ra như một người, tự hạ mình xuống, vâng phục cho đến chết, thậm chí chết trên cây thập tự” (Phi-lip 2:8).
  4. Đố Kinh Thánh: Ê-xê-chi-ên 46-48.
  5. Thể loại: Hướng dẫn Học Kinh Thánh.

* CHỈ DẪN:

  1. Mời người hướng dẫn học Kinh Thánh.
  2. Người hướng dẫn dựa trên phần Kinh Thánh làm nền và tài liệu tham khảo để soạn một số câu hỏi học Kinh Thánh theo một phương pháp nào đó.
  3. Đến giờ học, người hướng dẫn sẽ đưa ra nhiều câu hỏi để ban viên phát hiện sự kiện, giải thích và giúp họ áp dụng sự dạy dỗ vào đời sống thực tế.
  4. Người hướng dẫn chỉ nên dùng phương pháp vấn đáp (người hướng dẫn hỏi, người học đáp); hoặc phương pháp thảo luận (mọi người có thể đưa ra câu hỏi và trả lời, người hướng dẫn giữ phần đúc kết).
  • Đọc Phi-líp 2:5-11.Câu hỏi gợi ý thảo luận:
  1. Sứ đồ Phao-lô kêu gọi con dân Chúa điều gì?
  2. Chúa Giê-xu đã hạ mình vâng phục như thế nào? Kết quả sự vâng phục của Ngài là gì?
  3. Bạn học gương hạ mình vâng phục của Chúa cho cuộc đời mình ra sao?

* TÀI LIỆU THAM KHẢO. 

Đây là phân đoạn Kinh Thánh tuyệt vời nhất của sứ đồ Phao-lô khi nói về hình ảnh hạ mình vâng phục trọn vẹn của Chúa Cứu Thế Giê-xu. Mở đầu, ông kêu gọi các tín hữu “Hãy có đồng một tâm tình như Đấng Christ đã có” (câu 5). Rồi tiếp theo ông nói về “tâm tình” của Ngài.

Đấng Christ vốn mang bản thể Đức Chúa Trời và Ngài cũng là Đức Chúa Trời. Ngài đồng quyền, đồng đẳng với Đức Chúa Trời, nhưng Ngài không cố “nắm giữ” Danh quyền đó (câu 6). Chúa sẵn sàng từ bỏ địa vị cao sang, trút bỏ tất cả vinh quang mặc lấy thân nô lệ, nhập thể làm người vì mục đích cứu chuộc nhân loại (câu 7). Tại đây, sứ đồ Phao-lô nêu lên cả thần tính và nhân tính của Chúa Giê-xu. Ngài là Đức Chúa Trời nhưng “tự bỏ mình đi” để làm một con người. Vì sao Chúa lại hạ mình như thế? Vì Ngài vâng phục ý muốn Đức Chúa Cha.

Chúa Giê-xu đến thế gian làm người và sống một cuộc đời vâng phục trọn vẹn. Suốt những năm tháng sống trên đất, Ngài hoàn toàn làm theo ý muốn Đức Chúa Cha (Giăng 4:34, 6:38, 8:29, 14:31; Lu-ca 22:42). Chúa Giê-xu đã để lại tấm gương vâng phục cho mỗi chúng ta. Sứ đồ Phao-lô cho biết Ngài trở nên giống như con người, tự hạ mình và “vâng phục cho đến chết, thậm chí chết trên cây thập tự” (câu 8). Cái chết trên thập tự giá, là cái chết nhục nhã và đau đớn nhất mà người La Mã áp dụng cho tội phạm. Chúa Giê-xu là Đấng vô tội và toàn thiện, nhưng Ngài phải nhận lấy cái chết rủa sả ấy chỉ vì vâng phục chương trình cứu rỗi nhân loại mà Đức Chúa Cha đã hoạch định. Ngài gánh lấy tội lỗi và chết thay cho mỗi chúng ta, để chúng ta khỏi phải đối diện với hình phạt đời đời của Đức Chúa Trời.

Vì Chúa Giê-xu đã hoàn toàn đầu phục ý muốn Đức Chúa Cha, và vâng phục trọn vẹn qua sự hy sinh trên thập tự giá nên Đức Chúa Trời đã “Đem Ngài lên rất cao, và ban cho Ngài Danh trên hết mọi danh” (câu 9). Đến ngày phán xét, mọi người ở mọi thời đại, mọi quốc gia đều phải xưng “Giê-xu Christ là Chúa, mà tôn vinh Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Cha” (câu 11). Sau khi tự nguyện hạ mình và vâng phục, Chúa Giê-xu đã được Đức Chúa Trời ban cho địa vị cao quý và vinh quang nhất. Sự vâng phục của Ngài thật trọn vẹn để hoàn tất sứ mệnh Cha giao trên đất. Giờ đây, Ngài đang ngồi bên hữu Đức Chúa Trời Toàn Năng và sẽ trở lại để xét đoán nhân loại. Chúa cũng muốn chúng ta học theo gương hạ mình vâng phục của Ngài, để sống cuộc đời xứng đáng với những gì Ngài đã làm cho chúng ta.

Bạn có sẵn sàng hạ mình và vâng phục Chúa không?

“Lạy Chúa, xin cho con luôn nhớ tâm tình khiêm nhu vâng phục của Chúa Giê-xu để noi theo, và luôn biết hạ mình đầu phục ý muốn của Chúa trên đời sống con”.